[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは、 商品は無事に届きました。 しかし、シャンデリアのガラスのパーツが2か所、外れて無くなっています。 商品説明にはそのことは書かれていませんでし...

この日本語から英語への翻訳依頼は yoshi7 さん uxul さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 151文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

nobuによる依頼 2013/08/06 12:27:24 閲覧 1449回
残り時間: 終了

こんにちは、
商品は無事に届きました。
しかし、シャンデリアのガラスのパーツが2か所、外れて無くなっています。
商品説明にはそのことは書かれていませんでした。
もし、パーツがそちらに残っているようでしたら、送っていただけませんか?
もしパーツが無い場合は、いくらか返金してほしいです。
どうぞよろしくお願いします。

yoshi7
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/08/06 12:35:14に投稿されました
Hello,
The product arrived safely.
However, 2 parts of the chandelier are missing.
THe description did not say anything about that.
If you have the parts with you, could you send them to me?
If you do not have them, I would like to request a partial refund.
Thank you for your consideration.
uxul
評価 56
翻訳 / 英語
- 2013/08/06 12:36:48に投稿されました
Hi, I've just received the products.
However, 2 glass parts of chandelier are off and missing.
No instruction are given about this on the product information.
If you have these parts there, could you send them over to me?
If not, I would like you to give me some refund.

Please take this into consideration.
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。