UK
①ご連絡ありがとうございます。
私が配送業者へ損害賠償をするにあたり、あなたにお願いがあります。
届いた商品が壊れていたことを配送業者へ申告してください。
そうしなと、私は配送業者へ損害賠償ができません。
お手数ですがご協力をお願い致します。
あなたに幸運が訪れますように!
翻訳 / 英語
- 2013/08/06 11:03:10に投稿されました
UK
① Thank you for your email.
We will be filing damages report to the shipping company, and we have a request from you.
Please report to the shipping company that the product that arrived was broken.
We won't be able to file damages report to the shipping company if you do not do this.
We apologize for the inconvenience, and we hope for your cooperation.
We wish you all the best!
① Thank you for your email.
We will be filing damages report to the shipping company, and we have a request from you.
Please report to the shipping company that the product that arrived was broken.
We won't be able to file damages report to the shipping company if you do not do this.
We apologize for the inconvenience, and we hope for your cooperation.
We wish you all the best!
★★★★☆ 4.0/1
翻訳 / 英語
- 2013/08/06 11:03:58に投稿されました
UK
1. Thank you for contacting me.
Upon paying the compensation for the damaged product from the distribution company, I have one request for you.
Please report to the distribution service that the item was damaged to the delivery service.
If not, I am unable to receive compensation from the company.
Sorry for the troubles, but thank you for your cooperation.
May you have good luck!
1. Thank you for contacting me.
Upon paying the compensation for the damaged product from the distribution company, I have one request for you.
Please report to the distribution service that the item was damaged to the delivery service.
If not, I am unable to receive compensation from the company.
Sorry for the troubles, but thank you for your cooperation.
May you have good luck!