Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] UK ①ご連絡ありがとうございます。 私が配送業者へ損害賠償をするにあたり、あなたにお願いがあります。 届いた商品が壊れていたことを配送業者へ申告してく...

この日本語から英語への翻訳依頼は googlybear さん mzarco1 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 134文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

okotay16による依頼 2013/08/06 10:57:07 閲覧 1030回
残り時間: 終了

UK

①ご連絡ありがとうございます。
私が配送業者へ損害賠償をするにあたり、あなたにお願いがあります。
届いた商品が壊れていたことを配送業者へ申告してください。
そうしなと、私は配送業者へ損害賠償ができません。
お手数ですがご協力をお願い致します。
あなたに幸運が訪れますように!



googlybear
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/08/06 11:03:10に投稿されました
UK

① Thank you for your email.
We will be filing damages report to the shipping company, and we have a request from you.
Please report to the shipping company that the product that arrived was broken.
We won't be able to file damages report to the shipping company if you do not do this.
We apologize for the inconvenience, and we hope for your cooperation.
We wish you all the best!
★★★★☆ 4.0/1
mzarco1
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/08/06 11:03:58に投稿されました
UK

1. Thank you for contacting me.
Upon paying the compensation for the damaged product from the distribution company, I have one request for you.
Please report to the distribution service that the item was damaged to the delivery service.
If not, I am unable to receive compensation from the company.
Sorry for the troubles, but thank you for your cooperation.
May you have good luck!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。