Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] h. 顧客が自信を律するように促し、顧客に自分がするといったことや、意識しておこなった行動への結果や、関連する時間構想の特定の計画への責任をきちんと持たせ...

この英語から日本語への翻訳依頼は mylovin113 さん nakayama_naomi さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 509文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 11時間 57分 です。

tenseiによる依頼 2013/07/31 18:00:55 閲覧 1096回
残り時間: 終了

h. Promotes client's self-discipline and holds the client accountable for what they say they are going to do, for the results of an intended action, or for a specific plan with related time frames, i. Develops the client's ability to make decisions, address key concerns, and develop himself/herself (to get feedback, to determine priorities and set the pace of learning, to reflect on and learn from experiences) j. Positively confronts the client with the fact that he/she did not take agreed-upon actions.

mylovin113
評価 53
翻訳 / 日本語
- 2013/08/01 05:57:59に投稿されました
h. 顧客が自信を律するように促し、顧客に自分がするといったことや、意識しておこなった行動への結果や、関連する時間構想の特定の計画への責任をきちんと持たせること。 i. 顧客の意思決定力や、重要な事柄を述べること、自分自身を育てる(例:フィードバックをしたり、優先順位や学習速度を決めたり、反省したり、経験から学ぶなどの)能力を育むこと。 j. 顧客が同意済みの行動を起こさなかったという事実があっても顧客と積極的に向き合うこと。
nakayama_naomi
評価 54
翻訳 / 日本語
- 2013/08/01 01:16:03に投稿されました
h. クライアントの自己訓練を促進し、実行すると言っていること、計画された行動の成果、もしくは関連した期間を持つ特定の計画について、クライアントには報告する責任があると考えること
i. 決定を下す、解決の手掛かりとなる関心事に取り組む、自己を伸ばす(フィードバックを受ける、優先事項を決める、学習の速度を定める、経験から学んだり反省する)といった、クライアントの能力を伸ばすこと
j. 取り決めた行動をとらなかった事実をクライアントに肯定的に直面させること

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。