[英語から日本語への翻訳依頼] 主要評価技能: 1)クライアントの知識、創造スタイル、指示された課題や望んでいる結果に適合する目標や計画作成のためにクライアントと完全なパートナー関係...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん elephantrans さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 599文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 17時間 56分 です。

tenseiによる依頼 2013/07/31 17:55:02 閲覧 570回
残り時間: 終了

Key Skills Evaluated: 1) The coach’s ability to fully partner with and explore with the client in order to create goals and plans that match the client’s learning and creating style, stated agenda and desired outcomes; 2) That the plans and goals designed are of a breadth and depth that they may include thinking, feeling, learning, and creating; 3) That the designed plans and goals integrated the whole of the client whenever appropriate; 4) That the designed plans and goals are appropriate to what occurred in the session, and where the client is with their stated agenda and desired outcomes;

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/08/01 06:07:00に投稿されました
主要評価技能:
1)クライアントの知識、創造スタイル、指示された課題や望んでいる結果に適合する目標や計画作成のためにクライアントと完全なパートナー関係設立や(関係を設立する手段の)検討ができるコーチの能力を持っていなければなりません。
2) 考案された計画や目標は判断性、感覚性、知識性や創造性を取入れることができる範囲性と充実性を持ち合わせていなければなりません。
3) 考案された計画や目標は適用できる場合はクライアント全部を対象にしていなければなりません。
4) 考案された計画や目標はセッションの間に発生する事象やクライアントの指示した課題や望んでいる結果に適切でなければなりません。
elephantrans
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/08/01 11:51:24に投稿されました
評価された主なスキル
1)依頼者と十分パートナーを組み、依頼者の学習と創造スタイルや掲げられた課題と望ましい結果にマッチする目標とプラン作りに、依頼者と一緒になって探究するコーチの能力。
2)計画されたプランと目標が、思考、感覚、学習及び創造性を含むような幅広さと深みがあること。
3)計画されたプランと目標は、適切であれば依頼者のものと一体性があること。
4)計画されたプランと目標は、その過程で起こる事が依頼者の掲げる課題と望ましい結果に対して適切であること。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。