Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] さだめられた宿題として依頼者に何をすべきかを主張した場合、指導者は合格点を得られない。宿題は依頼者の提示した論点とは関係なく、依頼者を前向きにやる気づける...

この英語から日本語への翻訳依頼は pimpshit さん cocosan さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 455文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 16時間 54分 です。

tenseiによる依頼 2013/07/31 17:53:47 閲覧 1318回
残り時間: 終了

A coach will not receive a passing score for designing actions on the ACC exam if the coach insists the client do what the coach has prescribed as homework, the suggested homework does not a clear relationship to the client’s stated agenda, the homework does not have a clear purpose and potential to move the client forward, or if suggested tools and structures clearly do not bear a relationship to the needs of the particular client or his/her agenda.

pimpshit
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/08/01 10:48:04に投稿されました
さだめられた宿題として依頼者に何をすべきかを主張した場合、指導者は合格点を得られない。宿題は依頼者の提示した論点とは関係なく、依頼者を前向きにやる気づけるたり明確な目標を有してはいない。また提案されたツールは依頼者とその論点とはまったく何の関係もない。
★★☆☆☆ 2.0/1
cocosan
評価 57
翻訳 / 日本語
- 2013/08/01 01:35:34に投稿されました
もしコーチが、宿題として指示したものを行なうよう強要し、それが顧客の言及した指針に明白な関連がなく、明確な目的と顧客を前進させる可能性がないものである場合、または提案されたツールと構成が、顧客の必要または顧客の予定と明らかに関連づけられない場合、そのコーチは、デザイニングアクションズについてのACC試験で合格点に届くことはないでしょう。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。