Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 9.行動を計画するー仕事/実生活の状況下でのコーチングの間、進行中の学習や、同意したコーチング成果へ最も効果的に導くであろう新しい行動を起こす機会をクライ...

この英語から日本語への翻訳依頼は nakayama_naomi さん pimpshit さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 501文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 16時間 57分 です。

tenseiによる依頼 2013/07/31 17:46:28 閲覧 810回
残り時間: 終了

9. Designing Actions—Ability to create with the client opportunities for ongoing learning, during coaching in work/life situations, and for taking new actions that will most effectively lead to agreed-upon coaching results.
a. Brainstorms and assists the client to define actions that will enable the client to demonstrate, practice and deepen new learning, b. Helps the client to focus on and systematically explore specific concerns and opportunities that are central to agreed-upon coaching goals,

nakayama_naomi
評価 54
翻訳 / 日本語
- 2013/07/31 23:22:17に投稿されました
9.行動を計画するー仕事/実生活の状況下でのコーチングの間、進行中の学習や、同意したコーチング成果へ最も効果的に導くであろう新しい行動を起こす機会をクライアントと共に創り出す能力とは

a. 新しい学習を立証したり、実践したり、深めたりできるようにするであろう行動をクライアントが明確にするのを助け、共にブレーンストーミングをすること
b. 同意したコーチング目標の中核を成す、特定の関心事や機会に集中したり、それらを体系的に調査するのを助けること
pimpshit
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/08/01 10:43:28に投稿されました
9.行動の設計――依頼者がこの先学べる機会を作ってやる能力。そして同意を得るための効果的行動を起こす能力とは
a.依頼者がデモンストレーションし、練習し、されに深いところまでいけるような行動をブレインストーミングし、アシストできること。
b.目標への同意の的を射るような思慮と機会にたいして注目し、模索するよう依頼者を手助けすこと。
である。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。