Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 4) 顧客がコーチの見解を信用せず、ただの考えとして受け止めてしまった際、彼らの目標を達成するために障害となるであろう考え方に焦点を当てる能力。5) 顧客...

この英語から日本語への翻訳依頼は reverseblade さん yataku128 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 448文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 7時間 20分 です。

tenseiによる依頼 2013/07/31 17:44:26 閲覧 1342回
残り時間: 終了

4) The coach’s ability to illuminate the client’s fixed ways of thinking that might inhibit growth or accomplishment of the client’s goals without treating the coach’s observation as truth, but only as the coach’s thoughts; 5) The coach’s ability to use the client’s language as a tool of creating awareness; 6) The coach’s ability to integrate beginning, middle and end of the session together if appropriate to the client’s learning and creating

reverseblade
評価 57
翻訳 / 日本語
- 2013/08/01 01:04:09に投稿されました
4) 顧客がコーチの見解を信用せず、ただの考えとして受け止めてしまった際、彼らの目標を達成するために障害となるであろう考え方に焦点を当てる能力。5) 顧客の言語(言葉づかい)を、理解するための道具として使う能力。6) 顧客の学習と創造に適切な場合、セッションの始まり・途中・終わりをまとめる上げる能力。
yataku128
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/08/01 00:51:50に投稿されました
4)依頼者が、指導者の見解を真実でなくただの意見として捉えてしまうような、自らのゴールを達成することや成長することを抑制してしまいかねない凝り固まった考え方を啓発できる指導者の能力。
5)依頼者自身の言葉を、自覚を作り出すためのツールのように使える指導者の能力。
6)依頼者の学習と創造に適している場合に、セッションの最初と中間、そして最後の部分を統合できる指導者の能力。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。