[英語から日本語への翻訳依頼] 評価される主要なスキル: コーチの、クライアントのテーマに含まれ、或いは内在する核心的問題を呼び起こす質問能力の度合い 2)コーチの、クライアントの言...

この英語から日本語への翻訳依頼は 3_yumie7 さん reverseblade さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 577文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 6時間 32分 です。

tenseiによる依頼 2013/07/31 17:36:22 閲覧 1058回
残り時間: 終了

Key Skills Evaluated: The coach’s depth of questioning that evokes the core issues that are either contained in or underlie the client’s agenda; 2) The coach’s ability to explore with and to evoke exploration by the client of the emotional and substantive content of the words; 3) The coach’s ability to explore with and evoke exploration by the client of the underlying beliefs and means of thinking, creating, and learning that are occurring for the client; 4) The depth at which the coach’s questions provide a thinking space for and elicit new perspectives from the client

3_yumie7
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/08/01 00:08:36に投稿されました
評価される主要なスキル:
コーチの、クライアントのテーマに含まれ、或いは内在する核心的問題を呼び起こす質問能力の度合い
2)コーチの、クライアントの言葉の感情的、実質的内容によってクライアントを評価し調査する能力
3)コーチの、クライアントの中で起こっている内在する信条、思考、創造、学習の方法によってクライアントを評価し調査する能力
4)コーチの、自分の質問がクライアントに新たな思考の余地を与えたり、クライアントから新たな視点を引き出したりする能力の度合い
reverseblade
評価 57
翻訳 / 日本語
- 2013/08/01 00:06:35に投稿されました
審査対象の主なスキル: コーチの、顧客の議題に含まれる、または根底に存在する問題の核心をとらえるような質問の深さ。2) 共に探究する、また顧客に、感情的で実質的な言葉への探究心を抱かせる力。3) 共に探究する、また顧客に、根底にある信念、考える・生み出す・学ぶ手段への探究心を抱かせる力。4) コーチの質問が顧客に与える考える余地、またコーチの質問が顧客から引き出す新しい視点、それらの深さ。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。