[英語からネイティブ 日本語への翻訳依頼] 最後のメッセージに対して返事を頂いておりません。あなたのご注文がきちんと処理されていることをここに明確にさせていただきたいのですが、返品をする代わりに、あ...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 sweetnaoken さん fumiyok さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 260文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

logoによる依頼 2013/07/24 10:02:03 閲覧 925回
残り時間: 終了

I never received a response to our last message and I wanted to make sure your order was taken care of. Would you be ok with a $25.00 credit for your order instead of returning them? We can apply this credit o any credit card or transfer $25.00 through paypal.

sweetnaoken
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2013/07/24 10:07:58に投稿されました
最後のメッセージに対して返事を頂いておりません。あなたのご注文がきちんと処理されていることをここに明確にさせていただきたいのですが、返品をする代わりに、あなたの注文25ドル分をクレジットとさせていただくと言うことでよろしいでしょうか?いずれのクレジットカードにもこちらのクレジットを適応する事もできますし、またはPayPalを通じて25ドルを送金する事も可能です。
logoさんはこの翻訳を気に入りました
fumiyok
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/07/24 10:07:55に投稿されました
前回のメールに対して御社からはお返事を受け取っていません。御社の注文品はきちんと処理していることをお伝えしたかったのです。返品ではなく、注文品に対して25ドルの返金をするということでよろしいでしょうか?どのクレジットカードにも返金可能ですし、あるいはペイパル通しで25ドルを返金することも可能です。
logoさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。