Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 荷物は発送済みです。だいたい10日以内に到着します。発送に47.25米ドルが掛かりましたが、荷物がそちらに到着するまで返金は待ちます。

この英語から日本語への翻訳依頼は oier9 さん eggplant さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 161文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 31分 です。

hayato1015による依頼 2013/07/19 09:03:19 閲覧 3290回
残り時間: 終了

The package has been shipped to you. It should arrive in about 10 days. Shipping cost me $47.25 US, but you can wait to refund me that until the package arrives.

oier9
評価 74
翻訳 / 日本語
- 2013/07/19 09:08:50に投稿されました
荷物は発送済みです。だいたい10日以内に到着します。発送に47.25米ドルが掛かりましたが、荷物がそちらに到着するまで返金は待ちます。
★★★☆☆ 3.0/1
eggplant
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2013/07/19 10:34:09に投稿されました
荷物は発送されました。およそ10日で到着します。発送料は47.25USドルかかりましたが、荷物が到着するまで支払いは猶予されます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。