Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 三極RFヘッド 1.<1>をクリックして三極RFに合わせてください。 2)出力調整 出力を調整するには<4>または<5>をクリックしてください。 ...

この英語から日本語への翻訳依頼は 3_yumie7 さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 672文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 7時間 31分 です。

xyzhideによる依頼 2013/07/19 01:23:06 閲覧 637回
残り時間: 終了

Tripolar RF head for face

1.Click <1>, Adjust the mode to Tripolar RF,.
2),Energy adjust .Click <4>,<5> for adjusting energy, <4>for decreased, <5> for increased.
3), Time adjust .Click <2>,<3> for adjusting energy, <3>for decreased, <2> for increased.
4), Mode Transfer,Click <6> first , make it to the interface for mode transfer , then click <1>
to choose the mode which you like. When we do every mode, we can click <6> to let the laser light turn on and off.
4.Set works time, 20 minutes for each parts
5.The system default laser is start state , click <6>, the laser function is closed.
Note:Do not let the laser light straight shine upon the eyes in case of eyes hurt

3_yumie7
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/07/19 08:53:55に投稿されました
三極RFヘッド

1.<1>をクリックして三極RFに合わせてください。
2)出力調整 出力を調整するには<4>または<5>をクリックしてください。 弱くするには<4>を、強くするには<5>をクリックします。
3)時間調整 時間を調整するには<2>または<3>をクリックしてください。時間を減らすには<2>を、増やすには<3>をクリックしてください。
4) モード変更 まず<6>をクリックして、モード変更のインターフェイスにした後、<1>をクリックしてお好みのモードを選択してください。全てのモードを実行するには、 レーザー光線が入ったり切れたりする<6>をクリックしてください。
4.稼働時間を各部位20分に設定してください。
5.システムの初期設定レーザーはスタートの状態になっています。 <6>をクリックすると、レーザー機能は終了します。
注;目を傷める危険がありますので、レーザー光線を直接目に当てることは避けてください。
3_yumie7
3_yumie7- 11年以上前
訂正 三極RFヘッド→顔用三極RFヘッド
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/07/19 08:50:43に投稿されました
顔面用3極RFワークヘッド

ノブスイッチ<1>を回してTripolar RF(3極)RFのの位置に合わせる。
2) 出力調整ノブスイッチ<4>と<5>:ノブスイッチ<4>で出力を下げ、<5>で出力を上げることができます。
3) 時間調整ノブスイッチ<2>と<3>:ノブスイッチ<3>で時間を短くし、<2>で時間を長くすることができます。
4) モード切替ノブスイッチ<6>:最初にノブスイッチを回してモード切替が出来るようにした後、<1>を回してお好みのモード位置に合わせます。どのモードを選択してもノブスイッチ<6>でレーザー光の点灯や消灯をすることが出来ます。
4. 顔面のどの部分で使用するときにも動作時間を20分に設定してください。
5. レーザー光の初期設定は店頭となっていますが、ノブスイッチ<6>で消灯することが出来ます。レーザー光を直接目に当てると障害の原因となります。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。