Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 結果的に、あなたのチームメンバーは、4人もの最大人数で、2013年7月31日のモナコ会議に招待された。2013年7月31日予定の会議次第であるが、モナコ計...

この英語から日本語への翻訳依頼は eggplant さん caylen72 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 678文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 0分 です。

0003による依頼 2013/07/18 20:24:50 閲覧 1679回
残り時間: 終了

Consequently, maximum of four members of your team have been invited for a meeting in Monaco on the 31th of July,2013, all expenses for transportation accommodation and feeding will be taken care of as soon as we meet the said requirement of Monaco Planning Authority which will be dependent to the scheduled meeting on 31th of July, 2013.

I will let you know the necessary requirement of Monaco Planning Authority after our meeting with them on 19th July 2013 in Monaco .

Your traveling details will be forwarded to you on or before the 26th of April 2013.
Bear in mind that your expenses are paid (only transportation, accommodation and feeding) and limited to Four persons only.

eggplant
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2013/07/18 22:25:14に投稿されました
結果的に、あなたのチームメンバーは、4人もの最大人数で、2013年7月31日のモナコ会議に招待された。2013年7月31日予定の会議次第であるが、モナコ計画当局の要求に応じれば、交通や食事の全ての費用をまかなってもらえる。

2013年7月19日にモナコで彼らと対面してから、モナコ計画当局の必要とする要求についてお知らせします。

あなたの旅行の詳細は、遅くとも2013年4月26日にはわかるでしょう。
費用(交通宿泊や食事に限り)は全て、まかなわれますが、4人に限定されることをご留意下さい。
caylen72
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2013/07/18 21:13:43に投稿されました
したがって、あなたのチームのメンバー最大四人がモナコで7月31日2013年に行われるミーティングに招待されました。交通費と食費はモナコ計画機関の条件に満たしてから対応します。この条件は7月31日のミーティング次第です。

モナコ計画期間の条件は、7月19日に彼らとミーティングを行ってからお知らせいたします。

旅の詳細は4月26日2013年かその前に送られます。
費用(交通費、宿泊費、食費)は既に支払われていること、参加メンバーは四人に限定されていることを心に留めてください。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。