Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2013/07/18 21:13:43

英語

Consequently, maximum of four members of your team have been invited for a meeting in Monaco on the 31th of July,2013, all expenses for transportation accommodation and feeding will be taken care of as soon as we meet the said requirement of Monaco Planning Authority which will be dependent to the scheduled meeting on 31th of July, 2013.

I will let you know the necessary requirement of Monaco Planning Authority after our meeting with them on 19th July 2013 in Monaco .

Your traveling details will be forwarded to you on or before the 26th of April 2013.
Bear in mind that your expenses are paid (only transportation, accommodation and feeding) and limited to Four persons only.

日本語

したがって、あなたのチームのメンバー最大四人がモナコで7月31日2013年に行われるミーティングに招待されました。交通費と食費はモナコ計画機関の条件に満たしてから対応します。この条件は7月31日のミーティング次第です。

モナコ計画期間の条件は、7月19日に彼らとミーティングを行ってからお知らせいたします。

旅の詳細は4月26日2013年かその前に送られます。
費用(交通費、宿泊費、食費)は既に支払われていること、参加メンバーは四人に限定されていることを心に留めてください。

レビュー ( 1 )

gloria 61 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
gloriaはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/07/21 14:25:40

元の翻訳
したがって、あなたのチームのメンバー最大四人がモナコで7月31日2013年に行われるミーティングに招待されました。交通費と食費はモナコ計画機関の条件に満たしてから対応します。この条件は7月31日のミーティング次第です。

モナコ計画期間の条件は、7月19日に彼らとミーティングを行ってからお知らせいたします。

旅の詳細は4月26日2013年かその前に送られます。
費用(交通費、宿泊費、食費)は既に支払われていること、参加メンバーは四人に限定されていることを心に留めてください。

修正後
したがって、あなたのチームのメンバー最大四人がモナコで7月31日2013年に行われるミーティングに招待されました。交通費と食費はモナコ計画機関の条件に満たしてから対応します。この条件は7月31日のミーティング次第です。

モナコ計画機関の条件は、7月19日に彼らとミーティングを行ってからお知らせいたします。

旅の詳細は4月26日2013年かその前に送られます。
費用(交通費、宿泊費、食費)は既に支払われていること、参加メンバーは四人に限定されていることを心に留めてください。

Good.

コメントを追加