[日本語から英語への翻訳依頼] 詳しい説明ありがとう。理解できました。 商品の同梱や値下げについていつも感謝しています。 今後も徐々に注文を増やす予定なので今後ともよろしくお願いします。

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 tsassa さん mura さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 75文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

tuntunによる依頼 2013/07/15 19:23:17 閲覧 11712回
残り時間: 終了

詳しい説明ありがとう。理解できました。
商品の同梱や値下げについていつも感謝しています。
今後も徐々に注文を増やす予定なので今後ともよろしくお願いします。

tsassa
評価 53
翻訳 / 英語
- 2013/07/15 19:30:17に投稿されました
Thanks for your detailed explanation, which I understood.
I also appreciate your usual inclusion of other items in a package and discount so much.
I am intent on slowly increasing the order quantity so ask for your continued support and cooperation.
tuntunさんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.0/1
mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/07/15 19:30:04に投稿されました
Thank you for your detailed explanation. I could understand very well.
I always appreciate your careful bundle packaging of items and discount.
I think I will increase the amount of business with you, so please keep a nice deal with me hereafter also.
tuntunさんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.0/1
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/07/15 19:30:46に投稿されました
Thank you for your detailed explanation. I did understand.
I appreciate for packaging the item together and giving me the discount.
As I am going to increase the volume of my order from now on, I am looking forward to having the deal with you.
tuntunさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

同じ商品の注文で送料が毎回異なることについて質問し、その返信に対するメールです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。