Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からネイティブ 中国語(繁体字)への翻訳依頼] スレッド一覧でみつけたスレッドは、そのタイトルをクリックして、一番下に表示された書き込み欄を利用してください。 ■どのように私は新しいスレッドを作るので...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 masaki47 さん hungshengchen さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 13分 です。

naonetによる依頼 2013/07/15 16:39:04 閲覧 1648回
残り時間: 終了

スレッド一覧でみつけたスレッドは、そのタイトルをクリックして、一番下に表示された書き込み欄を利用してください。

■どのように私は新しいスレッドを作るのですか?

新しいスレッドを作るとき、EEの上部(FF)をクリックしてください。

■上手く修正されません。

修正を使用する方法については、これを見てください。

■AAに要望を出したい場合
当サイトではより良い環境を提供できるようffのご意見・ご要望を受け付けております。
コメントやリクエスト:ここに

修正にやさしい言葉づかいをよろしくお願いします

masaki47
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2013/07/15 18:52:08に投稿されました
於討論串一覽中所搜尋到的討論串,您可以點選其標題,並使用最下方的回覆欄位進行留言。

■我要如何發表一個新的討論串呢?

當您想要發表新的討論串時,請您於點選EE的上方的(FF)。

■無法正確修改。

關於修改的使用方式,請您參考此處。

■想要對AA提出要求建議時
本網站為了提供給您更好的使用環境,歡迎您提出任何針對ff的意見與建議。
建議與要求:請點選此處

修改時也請注意您所使用的文字禮儀
hungshengchen
評価 53
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2013/07/15 17:42:01に投稿されました
於展開的全覽圖示中找到圖示 點擊該圖示 並請使用在最下方出現的空白欄

要如何增加或製作新的圖示呢

要製作新的圖示時 請點擊EE的上面(FF)

無法順利的修正

關於修正的方法 請參照此處

對AA提出要求
本網站本著提供使用者更友善的環境 誠心地聽取來自FF的意見和要求
意見或要求請前往 : 這裡

修正時請使用簡潔易懂的語言

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。