Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] yamahaya88102012さま、 シンケンピンクとシンケンイエローのフィギュアをあなたに返送するのは問題ありません。ゴーカイピンクとゴーカイイ...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん yasujazz さん fumiyok さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 269文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

hayato1015による依頼 2013/07/14 16:52:45 閲覧 1039回
残り時間: 終了

Dear yamahaya88102012,

I would be happy to send back the Shinken Pink and Shinken Yellow figures to you. Could you still send the Gokai Pink and Gokai Yellow figures and reimburse me for shipping on the package I am sending back to you?

Thanks again,

Rick

- resurrectionbob

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/07/14 17:12:25に投稿されました
yamahaya88102012さま、

シンケンピンクとシンケンイエローのフィギュアをあなたに返送するのは問題ありません。ゴーカイピンクとゴーカイイエローのフィギュアを送っていただき、私がこれから返送しようとしている荷物の送料を払い戻していただくことは可能ですか?

よろしくお願いします

Rick

- resurrectionbob
yasujazz
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2013/07/14 17:12:34に投稿されました
yamahaya88102012様

シンケンピンクとシンケンイエローのフィギュアを返送させていただきます。
まだゴーカイピンクとゴーカイイエローのフィギュアは送っていただけるのでしょうか。
また、今回の返送にかかった郵送料は負担していただけるのでしょうか。

よろしくお願いします。

Rick- resurrectionbob
fumiyok
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/07/14 17:00:56に投稿されました
yamahaya88102012様

シンケンピンクとイエローのフィギュアは返品します。ゴカイピンクとイエローフィギュアはまだ送付可能ですか?返品分に関しては返金くださいますか?

有難うございます。

Rick

- resurrectionbob

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。