Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 先日、Steinberg Cubase Artist 7を落札しました。 商品を確認しましたら、外箱の商品名が画像と少し違っていました。 「...

この日本語から英語への翻訳依頼は eggplant さん sujiko さん honeylemon003 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 140文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

tomomi1122による依頼 2013/07/12 12:52:19 閲覧 869回
残り時間: 終了

こんにちは。
先日、Steinberg Cubase Artist 7を落札しました。
商品を確認しましたら、外箱の商品名が画像と少し違っていました。
「Cubase Artist」とだけ印刷されています。

この商品は、「Cubase Artist 7」ですか?
ご返信お待ちしております。

eggplant
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/07/12 12:57:22に投稿されました
Hello.
I made a successful bid on Steinberg Cubase Artist 7 the other day.
I checked the product, but the name on the case is different from the picture.
Only "Cubase Artist" is printed.

Is this product "Cubase Artist 7"?
I hope for your response.
tomomi1122さんはこの翻訳を気に入りました
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/07/12 12:59:52に投稿されました
Hello!

I made a bid of Steinberg Cubase Artist 7 a couple of days ago.
I checked the work and name outside of the box was different from the picture a little.
It was simply printed as "Cubase Artist".

Is this "Cubase Aryist 7"?
I will be waiting for your reply.
tomomi1122さんはこの翻訳を気に入りました
honeylemon003
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/07/12 12:59:35に投稿されました
Hello,

I won one of your auction of 'Steinberg Cubase Artist 7' the other day.,
When I checked the item, the product name on the box was not
the one I thought I won.
It is printed only 'Cubase Artist'.

Is the item Cubase Artist 7?

Hoping to hear from you soon.

★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。