Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] いつもお世話になっています。 あたたのお店のヘルメットは安全規格は何という安全規格を取得していますか? よろしくお願いいたします。

この日本語から英語への翻訳依頼は fantasyc さん fumiyok さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 63文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

takamichiによる依頼 2013/07/11 10:28:26 閲覧 1066回
残り時間: 終了

いつもお世話になっています。

あたたのお店のヘルメットは安全規格は何という安全規格を取得していますか?

よろしくお願いいたします。


fantasyc
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/07/11 10:33:34に投稿されました
Thank you for your continued support.

What kind of safety standard does the helmet sold at your shop meet?

Looking forward to your reply.
takamichiさんはこの翻訳を気に入りました
fumiyok
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/07/11 10:31:20に投稿されました
Thank you for your continued cooperation toward us.

Could you inform us which safety standards the helmets your shop is dealing with have obtained?

Appreciate your reply.
takamichiさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。