[日本語からフランス語への翻訳依頼] こんにちは。 注文した商品は予定通り発送してもらえましたでしょうか? 発送が済み次第、荷物のトラッキングナンバーのご連絡をお願いします。 あなたからの...

この日本語からフランス語への翻訳依頼は 3_yumie7 さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 88文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

signによる依頼 2013/07/10 11:45:20 閲覧 2140回
残り時間: 終了

こんにちは。

注文した商品は予定通り発送してもらえましたでしょうか?
発送が済み次第、荷物のトラッキングナンバーのご連絡をお願いします。

あなたからの早めの御返事をお待ちしています。

3_yumie7
評価 52
翻訳 / フランス語
- 2013/07/10 12:02:06に投稿されました
Madame, Monsieur,

Je voudrais savoir si vous avez déjà expédié les marchandises que j'avais commandé ?
Veuillez me donner le numéro de suivi dès l'expédition de ma commande.

Dans l'attente d'une prompte réponse de votre part, je vous prie d'agréer, Madame, Monsieur, l'expression de mes sentiments distingués.
signさんはこの翻訳を気に入りました
3_yumie7
3_yumie7- 11年弱前
商品が複数だと想定していますが、1個でしたら、最初の文は、Je voudrais savoir si vous avez déjà expédié la marchandise que j'avais commandé ? になります。
[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / フランス語
- 2013/07/10 11:59:14に投稿されました
Hello,

Have you shipped the products I ordered according to the plan?
As soon as it's shipped, please send me the tracking number.

I hope to hear from you soon.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。