[英語から日本語への翻訳依頼] 30. エキゾチックなベリーフレーバー 聞いたことの無いようなベリーを何種類か見てみよう。抗酸化物質の豊富なベリー類、アロニア、ヤムベリー、マキベリー、...

この英語から日本語への翻訳依頼は ittetsu さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 633文字

onedishによる依頼 2011/02/11 00:35:21 閲覧 1129回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

30. EXOTIC BERRY
FLAVORS
Watch for several varieties of hitherto unheard-of antioxidant-rich berries—among them aronia, yumberry and maqui berry—to become the next acai berry: the must-eat superfood that pops up in everything from juices and teas to cereal and energy bars.
35. GAMING
SOFTWARE
With the rise of cheap apps, gaming is shifting from a focus around hardware to a software- centric industry. Watch for console sales to slip and the number of game titles accessible through the cloud or as apps to explode. And as companies scramble to adapt games for handhelds, expect fewer sophisticated releases designed for home platforms.

ittetsu
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/02/11 05:04:08に投稿されました
30. エキゾチックなベリーフレーバー
聞いたことの無いようなベリーを何種類か見てみよう。抗酸化物質の豊富なベリー類、アロニア、ヤムベリー、マキベリー、さらにはマサイベリー。必食のスーパーフードだ。ジュースやティーからシリアルやエネルギーバーまで、何にでも利用できる。
35. ゲームソフト
安価なアプリの台頭により、ゲームはハードウェアからソフトウェア中心の産業に焦点を移しつつある。ゲーム機の売上の伸び悩みと、クラウドを通じて利用可能なゲームタイトルや爆発的人気のアプリの数を見るといい。企業は少数の高度なタイトルを元来のプラットフォーム向けに作る以外は、ハンドヘルドデバイスに適合するよう動き出している。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。