[日本語から英語への翻訳依頼] 先週貴方に渡したリストの商品が、まだ1商品もイーベイに出品されていません。貴方が忙しくて出品出来ないのでしたら、他の人に出品して貰いますが同意して頂けます...

この日本語から英語への翻訳依頼は 14pon さん livevil2702 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 233文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 33分 です。

pierreによる依頼 2013/07/08 19:57:00 閲覧 1542回
残り時間: 終了

先週貴方に渡したリストの商品が、まだ1商品もイーベイに出品されていません。貴方が忙しくて出品出来ないのでしたら、他の人に出品して貰いますが同意して頂けますか?

支払方法の変更。

今までは、50商品がイーベイに出品された時点で支払っていましたが、これからは毎週日曜日に貴方が出品した数によって支払います。例えば30商品出品した場合はこの計算式で支払います。


24の登録方法のマニュアルです。
貴方のPCに24を登録しなくてはなりません。
ここに貴方に渡したIDを入力して下さい。

14pon
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/07/08 20:30:08に投稿されました
I have not seen any products posted on eBay out of the list I provided you last week. If you are too busy to do this, I would like to have someone else do it. Do you agree?

Change in Payment Policy

Now I pay your reward when the items you have posted to eBay count up to 50. However, from now on, I will pay your reward by the numbers of items you have posted as of every Sunday. (訳注: 日曜日だけに出品した数、とも、日曜日に払う、ともとれますが、「それまでに出品した数を日曜日時点を持って集計する(して払う、払うのはいつとは言っていない)」、としてあります。)

For example, when you would post 30 items, you would be rewarded by the calculation below:

This is the manual for registering 24.
You must register 24 with your PC.
Enter here the ID I provided.
livevil2702
評価 53
翻訳 / 英語
- 2013/07/08 20:19:20に投稿されました
The list of goods that I gave you last week, not even one of them has been put on eBay. If you are busy to do that I would ask someone else to do it.

Change of payment method.

Until now, I paid when 50 goods have been posted on eBay. But from now on I will submit the payment every Sunday depending on the amount of the goods you posted.

Here's the manual of registering 24.
You have to register 24 on your PC.
Please enter the ID that I gave you here.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。