[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になります。 こちらの商品が⇒  返品になっているようですがいつ再出品されるのでしょうか? またこの商品は未開封品ですがパッケージ等は開封され...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 yoshi7 さん eddie13 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 137文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

koorii64による依頼 2013/07/08 17:38:29 閲覧 1337回
残り時間: 終了

お世話になります。

こちらの商品が⇒ 

返品になっているようですがいつ再出品されるのでしょうか?

またこの商品は未開封品ですがパッケージ等は開封されていないのでしょうか?

もし開封されてた場合は新品扱いにならないですよね?

その場合はどうすればいいのでしょうか?

ご回答お待ちしてます。

yoshi7
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/07/08 17:47:40に投稿されました
Thank you as always.

This item ⇒

seems to have been returned, but when will it be relisted?

Also, this item is in its original packaging, but has it been opened?

If it has been opened, it would not be considered new I suppose?

What should I do in that case?

I look forward to your reply.

eddie13
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/07/08 17:50:52に投稿されました
Hello, the following item - >

This item seems to have been returned. When will it be relisted ? Also this item seemed to be unopened, has the package been opened?
If it was opened it would be considered as brand new, right?

In that case what should I do? I would like to wait for your answer.

Thank you very much.
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。