Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 次世代携帯電話用に新しく開発され、 「未来のカード」と熱く注目を浴びる超小型・超軽量メモリーカード、 microSD。携帯電話の高機能化に対応し、 デ...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん fantasyc さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 177文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

hayato1015による依頼 2013/07/08 12:00:25 閲覧 828回
残り時間: 終了



次世代携帯電話用に新しく開発され、
「未来のカード」と熱く注目を浴びる超小型・超軽量メモリーカード、
microSD。携帯電話の高機能化に対応し、
デジタルカメラ画像、動画、音楽などのデータを保存しておけます。

欧米ではmicroSD専用スロットを標準搭載する携帯電話の機種が増えています。
専用アダプタ(付属)を装着すればSDカードスロットへの対応も可能です。

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/07/08 12:12:50に投稿されました
microSD is the super-compact and super-light memory card, which was developed for the next generation mobile phones and is now gathering much attention as being the "card of the future".
It is adapted to the evolving functions of mobile phones and can save data such as images taken by digital cameras, movies and music.

In European countries and USA, many mobile phones are now equipped with microSD dedicated slots as standard.
It can be adapted to an SD card slot if the dedicated adapter (Included) is attached.
fantasyc
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/07/08 12:13:39に投稿されました
Newly developed for next-generation mobile phones,
Ultra-compact and ultra-lightweight memory card microSD, known as "card of the future",
In response to the high functionality of the mobile phone,
It is for saving camera images, videos, music and other digital data.

Phone models with a dedicated standard microSD slot has been increasing in Europe and the United States.
You can also use it in SD card slot if you installed it with the attached dedicated adapter.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。