Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] - ハイキングや作業用の虫除けヘッドネット - 蚊などのうるさい虫をシャットアウト - ほとんどのヘッドギアに快適にフィット - 最大網目サイズ1m...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん [削除済みユーザ] さん leutene さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 414文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

poptonesによる依頼 2013/07/04 21:05:16 閲覧 2378回
残り時間: 終了

・Insect head net for hiking or working
・Keeps out flying insects, such as mosquitoes
・Fits comfortably over most headgear
・Made with 1mm maximum netting grade

・Keep flying insects out when hiking or working in mosquito- or gnat-ridden territory with the Coleman insect head net. The net is designed to fit comfortably over most headgear, and is made with a 1mm maximum netting grade.


・Product Description
Insect Head Net

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/07/04 21:19:42に投稿されました
- ハイキングや作業用の虫除けヘッドネット
- 蚊などのうるさい虫をシャットアウト
- ほとんどのヘッドギアに快適にフィット
- 最大網目サイズ1mm

- コールマンのヘッドネットで、蚊やブヨの多い場所でのハイキングや作業中で飛び回るうるさい虫をシャットアウト。ネットはほとんどのヘッドギアに快適にフィットするように設計されており、最大網目サイズは1mmとなっています。

- 製品説明
虫よけヘッドネット
[削除済みユーザ]
評価 58
翻訳 / 日本語
- 2013/07/04 21:27:26に投稿されました
・ハイキングや作業時の虫除けヘッドネット
・蚊などの飛んでいる虫を防ぎます
・ほとんどの帽子の上から快適にフィット
・網目は最大1mm

・Colemanの虫除けヘッドネットがあれば、蚊やブヨが多い場所でハイキングや作業をしても、飛んでいる虫を防ぐことができます。このネットは、ほとんどの帽子の上から快適にフィットします。またこのネットは、網目が最大1mmの網で作られています。

・商品の説明
虫除けヘッドネット
leutene
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2013/07/04 21:45:20に投稿されました
・ハイキングや仕事に最適。虫除けヘッドネット
・蚊などの飛ぶ虫を寄せ付けません
・殆どの帽子の上から被れます
・ネット地の糸は、1mm以下の物を使用しています

・蚊やブヨなどの多い場所でのハイキングやお仕事には、Coleman虫除けネットで快適。 殆どの帽子の上から被れる様デザインされており、ネット地には、1mm以下の糸を使用しています。

・商品詳細
虫除けヘッドネット




クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。