[Translation from Japanese to English ] and thank you very much for accepting my idea. I was searching for tools that...

This requests contains 221 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( appletea , pumpkin ) and was completed in 0 hours 45 minutes .

Requested by pierre at 03 Jul 2013 at 00:35 899 views
Time left: Finished

そして私の提案を受入れてくれて有り難う。時間が掛かったのは貴方の為にイーベイへリサーチと出品を簡単に出来るツールを探していました。

そして、24という日本人販売者のために開発された出品ツールを見つけました。そのマニュアルが以下にサイトにあります。次回に出品商品のリストを渡しますので、このツールの研究をして置いて下さい。

これからリチウム電池内蔵の商品を貴方に出品して貰うことになります。今回はカメラ本体等、その時には必ず添付の文を加えて下さい。

appletea
Rating 52
Translation / English
- Posted at 03 Jul 2013 at 00:55
and thank you very much for accepting my idea. I was searching for tools that makes easy to research at Ebay and sell the items for you, and that's why it took this long.

Finally, I discovered a sales tool 24, which was developed for Japanese sellers. That manual is on the site below. I'm going to hand you a list of the displayed items next time, so please learn about this tool.

I'm going to ask you to display the products which includes lithium battery. Please add attached sentences to the camera itself this time.
★★★★☆ 4.0/1
pumpkin
Rating 51
Translation / English
- Posted at 03 Jul 2013 at 01:20
Thank you for accepting my suggestion. I took time because I was looking for a tool to make searching and displaying easier on eBay.

I found the display tool called 24 which was invented for Japanese sellers. There is a manual on the site below. I will give you a list of the display products next time, so please research about the tool.

I would like you to put products up which contain a built-in lithium battery from now on. It is a camera itself etc this time, please make sure to add the appended documents for the time.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime