[日本語から英語への翻訳依頼] プロジェクトの後半から、彼の開発についての状況が少し見えにくくなった。言語の違いや時差もその原因かもしれない。 remote employee と作業する...

この日本語から英語への翻訳依頼は tokyomanly さん jpenchtrans さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 129文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

jugyoによる依頼 2013/07/02 16:18:56 閲覧 2238回
残り時間: 終了

プロジェクトの後半から、彼の開発についての状況が少し見えにくくなった。言語の違いや時差もその原因かもしれない。
remote employee と作業する時は、彼が少なくとも1週間に1度の頻度で簡単なプロジェクトの進捗報告をできると仕事がやりやすくなると思う。

tokyomanly
評価 66
翻訳 / 英語
- 2013/07/02 16:36:23に投稿されました
From the latter half of the project it is a bit difficult to view his development. Language and time differences may also be a cause of this.
Working as a remote employee, he can at least once a week file a simple project progress report and work should become easier for him.
jpenchtrans
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/07/02 16:28:55に投稿されました
From the second half of the project, it is a bit difficult to see his current situation about the development. The difference of language and time may also be the cause.
During his work time as a remote employee, I think he can report the progress of the simple project at least once a week and make the work becomes easier.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。