[日本語から英語への翻訳依頼] 私は軍事郵便に発送物が引き渡されたのかどうか郵便局へ再度調査を依頼しました。 あなたはヨーロッパに居るようですが、発送物は日本から一旦アメリカへ行きそれか...

この日本語から英語への翻訳依頼は dream522 さん mura さん pumpkin さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 111文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

takesis321による依頼 2013/07/02 10:00:14 閲覧 1478回
残り時間: 終了

私は軍事郵便に発送物が引き渡されたのかどうか郵便局へ再度調査を依頼しました。
あなたはヨーロッパに居るようですが、発送物は日本から一旦アメリカへ行きそれからヨーロッパに向かっています。
なので、届くまで日数が掛かると思います。

dream522
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/07/02 10:11:41に投稿されました
I have asked the post office to recheck wheather the item has been handed over to the military postal service.
You seem to be in Europe, but the item will go to America first, and then to Europe.
Therefore it will take days for the item to arrive.
dream522
dream522- 11年弱前
wheather ではなくwhetherです。スペルミスです。
mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/07/02 10:11:38に投稿されました

I asked the post office again to check whether the package had been delivered to the military post. You seem to be in Europe. The package is once sent from Japan to the U.S., and then delivered to Europe.
So it will take some days before you get it.
pumpkin
評価 51
翻訳 / 英語
- 2013/07/02 10:19:17に投稿されました
I have asked post office to recheck if the postal item had been taken by military post.
I understand that you are in Europ. The item will be sent to Europ via America, so I assume it takes time to get there.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。