Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] AppStoreはデベロッパーにアプリケーションのリバート機能を与えてもいいと思っています…。返信ありがとうございます。問題の解決を待っています。

この日本語から英語への翻訳依頼は "コミュニケーション" "テクノロジー" "カジュアル" のトピックと関連があります。 gorogoro13 さん fumiyok さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 73文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 35分 です。

ajidoによる依頼 2013/07/01 12:40:03 閲覧 2673回
残り時間: 終了

AppStoreはデベロッパーにアプリケーションのリバート機能を与えてもいいと思っています…。返信ありがとうございます。問題の解決を待っています。

gorogoro13
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/07/01 12:57:46に投稿されました
AppStore does not mind of leting developers have the function for revert. Thank you for your reply. I hope this problem can be solved soon.
ajido
ajido- 11年以上前
一文目は、「私は "AppStoreはデベロッパーにアプリケーションのリバート機能を与えても良い" と考えています。」という、現状の機能不足を残念に感じており、その改善について提言するような意味合いなのですが、「AppStore does not mind of leting developers have the function for revert.」で問題ないでしょうか?
gorogoro13
gorogoro13- 11年以上前
doesmind of leting developers have the
gorogoro13
gorogoro13- 11年以上前
失礼しました、打ち込んでいる途中で投稿してしまいました。
gorogoro13
gorogoro13- 11年以上前
私は "AppStoreはデベロッパーにアプリケーションのリバート機能を与えても良い" と考えています…現状の機能不足を残念に感じており、その改善について提言するような意味合い

I think AppStore should provide the function of reverting applications

依頼者様が「アプリケーションを復活させる機能をつけた方が良い」と考えておられる、という意味なら、主語はAppleStoreではなくIの方がいいですね。失礼いたしました。
ajido
ajido- 11年以上前
なるほど。 mind の意味を勘違いしていました。ありがとうございます。
ajido
ajido- 11年以上前
すいません、途中までしか見ていませんでした。ありがとうございます! > " I think AppStore should provide the function of reverting applications"
fumiyok
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/07/01 13:14:40に投稿されました
In my opinion, AppStore may provide a revert function of applications for developers.
Thank you for your reply. Looking forward to the problem solution.
ajidoさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

アプリケーションのバグ報告に対する開発者からの返信に対して返信しようとしています。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。