[英語から日本語への翻訳依頼] yamahaya88102012 様 こんにちは、ハヤト。 遅れたのは気にしないで。このメールを打っている今、オーストラリアの中で僕が住んでい...

この英語から日本語への翻訳依頼は risa さん pimpshit さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 524文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

hayato1015による依頼 2013/07/01 09:24:39 閲覧 1155回
残り時間: 終了

Dear yamahaya88102012,

Hi Hayato,

Don't worry about the delay - as I type now, it's about 2am in my part of Australia.

Yes, Paypal is correct.

I was a fan of power rangers a few years ago, now I watch Super Sentai and I keep an eye on Power Rangers toys and the show. I'm also interested in Kamen Rider OOO, but the other seasons don't interest me as much.

For the other toys, is that price including postage? For example, if I buy the GaoBear+Polar set now and combine shipping with GaoIcarus, the new total is $170+$?+$40 = $??

risa
評価 67
翻訳 / 日本語
- 2013/07/01 09:36:01に投稿されました
yamahaya88102012 様

こんにちは、ハヤト。

遅れたのは気にしないで。このメールを打っている今、オーストラリアの中で僕が住んでいる地域は午前2時だから。

うん、Paypalは合ってるよ。

数年前はパワーレンジャーのファンだったんだけど、今はスーパー戦隊を見ながらパワーレンジャーのおもちゃやショーもチェックしてるんだ。仮面ライダー〇〇〇にも興味があるけど、他のシーズンはそれほどでもないかな。

他のおもちゃに関しては、価格には送料も含まれているの? たとえば、ガオベアーとガオポーラーのセットを買ってガオイカロスと一緒に郵送してもらうことにしたら、合計は$170+$?+$40でいくらになるの?
★★★★☆ 4.0/1
pimpshit
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/07/01 09:38:58に投稿されました
yamahaya88102012へ

やあ、はやと。

遅れについては心配しなくていいよ。これを入力しているいまは、オーストラリアの僕のいる地方では午前の二時なんだ。

うん。Paypalで合ってるよ。

数年前にパワーレンジャー好きになったんだ。いまじゃあスーパー戦隊モノは必ず観るし、パワーレンジャーのおもちゃや番組は見逃さないようにしてるんだ。仮面ライダー○○○にも興味があるけど、このシリーズの他の企画はあまり好きじゃないなあ。

他のおもちゃの代金は送料込みなのかな? 例えば、もしガオベアとポーラーのセットをガオルカラスと同封して送ってもらったら、合計で$170+$?+$40=$?になるのかな?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。