Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は御社の製品を必要としています。 必要な数は200個です。 システムの設定を変更することは可能ですか? 変更は起動時にキーボードを標準で表示するよう...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 gloria さん graceoym さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 79文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 36分 です。

masa001による依頼 2013/06/30 03:52:55 閲覧 6012回
残り時間: 終了

私は御社の製品を必要としています。
必要な数は200個です。

システムの設定を変更することは可能ですか?

変更は起動時にキーボードを標準で表示するようにしたいです。

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/06/30 03:57:15に投稿されました
I need your products.
The quantity I need is 200 units.

Can I change my setting of the system?

I want to change the display with the standard keyboard at the time of activation.
graceoym
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/06/30 04:29:04に投稿されました
I need your products.
The amount would be 200.

Is it possible to edit the system settings?

I want the keyboard to appear when I turn it on.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。