Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] Appleの新しいソフトの一端はすでにiTuneラジオで確かめられ、たとえば収集した曲に基づいたダイナミックプレイリストジェネレーション機能などのようだ。...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん fofofofox さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 634文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 2分 です。

naoki1121048501による依頼 2013/06/27 21:33:39 閲覧 850回
残り時間: 終了

Some of the facets of Apple's filing are already seen in iTunes Radio, such as dynamic playlist generation based on music collections. The proposed system can also generate playlists from a single song based on that track's attributes, a solution other Internet radio services rely on to formulate "stations."

From there, the invention diverges rapidly. Tracks can be removed from the playlist in real time, like existing solutions, but in Apple's version such an action is accomplished automatically based on predefined criteria. The method would allow the next track or tracks to be added to a queue while any given song is playing.

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/06/27 22:35:48に投稿されました
Appleの新しいソフトの一端はすでにiTuneラジオで確かめられ、たとえば収集した曲に基づいたダイナミックプレイリストジェネレーション機能などのようだ。

提案されたシステムは単曲のトラック属性に基づいてプレイリストを作成でき、他のインターネットラジオ局はその”機能に互換性のある曲”を発信することが解決方法となる。

このことが開発の分岐化を急速に進めている。現存する技術で曲は実時間でプレイリストから取除くことができるが、Appleの方法はそのような機能は規定の基準に基づき自動的に実行される。この機能はある曲を再生中に次の曲や複数の曲をプレイリストに加えることを許可する。
fofofofox
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/06/27 22:05:19に投稿されました
Appleのファイリングの一部は、既にiTunes Radioで見られる。例えば音楽コレクションをもとにしたダイナミックなプレイリスト生成のようなものがある。プロポーズシステムはトラックの属性に基づいた一つの楽曲からプレイリストを生成することもでき、他のインターネットラジオサービスは「ステーション」を策定する際にこのシステムに頼ることが解決策となる。

これらから、この発明は急速に枝分かれする。トラックは既存のソリューションの様にリアルタイムでプレイリストから取り除くことができる。しかしAppleのバージョンではこのような動作はあらかじめ定義された基準に基づいて自動的に行われる。この方法は、任意の曲の再生中に次のトラックまたは現在のトラックがキューに追加されることを可能にする。


naoki1121048501さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。