Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 商品が、無事に届いて安心しました。 すいません。 その不具合は確認出来ませんでした。 あなたの望むように50ユーロ返金させて頂きます。 ご迷惑をお...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん honeylemon003 さん yasujazz さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 83文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

hayato1015による依頼 2013/06/22 14:22:58 閲覧 1531回
残り時間: 終了

商品が、無事に届いて安心しました。

すいません。

その不具合は確認出来ませんでした。

あなたの望むように50ユーロ返金させて頂きます。

ご迷惑をおかけして本当にごめんなさい。

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/06/22 14:32:19に投稿されました
I am glad to hear that you received the item.

I apologize you.

I could not confirm that failure.

I will refund you 50 euro following your request.

I am very sorry to have caused you inconvenience.
honeylemon003
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/06/22 14:28:20に投稿されました
I am so relieved that you have received the item safely.

I am sorry.

I couldn't recognized the failure.

As you wish, I will refund 50 euros.

I am so sorry for what happened.

★★★★☆ 4.0/2
yasujazz
評価 58
翻訳 / 英語
- 2013/06/22 14:40:01に投稿されました
I'm glad you've got the item you ordered.
I'm sorry that I didn't check the problem you pointed out.
I'd like to refund €50 for it as you hope.
I deeply apologize for all the trouble you had.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。