Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 先日私はリミットアップの交渉を行いました。 しかし、ダッシュボードのshipping and handling chargesの値が過去30日間で 4...

この日本語から英語への翻訳依頼は sfalke さん nobeldrsd さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 183文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 24分 です。

hayato1015による依頼 2013/06/22 01:03:37 閲覧 1530回
残り時間: 終了

先日私はリミットアップの交渉を行いました。

しかし、ダッシュボードのshipping and handling chargesの値が過去30日間で

4.6を超えていないため、リミットアップが出来ませんでした。

また改めて、リミットアップの交渉を行いたいのですが、現在の過去30日間の

shipping and handling chargesの値を確認することが出来ません。

sfalke
評価 56
翻訳 / 英語
- 2013/06/22 01:49:30に投稿されました
A few days ago I did negotiations to raise the limit.

However, since the level for the dashboard's shipping and handling charges hasn't passed 4.6 for the past 30 days, I couldn't get the limit raised.

To say it again, I want to do negotiations to raise the limit, but I cannot check the level for the shipping and handling charges for the current past 30 days.
★★★★★ 5.0/1
nobeldrsd
評価 58
翻訳 / 英語
- 2013/06/22 03:27:47に投稿されました
I requested a higher selling limit the other day, but this was not accepted.
I believe this was due to my score for the last 30 days regarding the “shipping and handling charges”, which was below 4.6.
Is my understanding correct?
If yes, I would like to request an increase in my selling limit again. However, I cannot confirm my current score for the last 30 days regarding the “shipping and handling charges”.

*昨日のカスタマーセンターからの返信内容に合わせて、少しアレンジしてみました。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。