[日本語から英語への翻訳依頼] 現在の貨物の位置が大阪となっていますが、貨物をどこへ向けて発送しましたか?私はB/Lを受け取っていませんが、SF Expressが輸入通関をするのですか?

この日本語から英語への翻訳依頼は translatorie さん fantasyc さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 77文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/06/18 11:15:04 閲覧 1800回
残り時間: 終了

現在の貨物の位置が大阪となっていますが、貨物をどこへ向けて発送しましたか?私はB/Lを受け取っていませんが、SF Expressが輸入通関をするのですか?

translatorie
評価 62
翻訳 / 英語
- 2013/06/18 11:24:19に投稿されました
The present location of the package indicates Osaka. Where have you shipped it to? I have not received B/L but does SF Express go through procedure for import clearance?
fantasyc
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/06/18 11:35:09に投稿されました
The current position of the goods is in Osaka. I am wondering where did you send them to? I have not received any B / L. Would SF Express do customs clearance?
★★★★★ 5.0/1

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。