Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] (件名)注文した品物について。 品物がまだ届いておりません。国際クーリエに問い合わせて頂けましたか? 日本の通関への問合せに必要なので、荷物の送り状をメー...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 yoshi7 さん gloria さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 128文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

jiminiによる依頼 2013/06/17 20:46:34 閲覧 1252回
残り時間: 終了

(件名)注文した品物について。
品物がまだ届いておりません。国際クーリエに問い合わせて頂けましたか?
日本の通関への問合せに必要なので、荷物の送り状をメールに添付して頂くかもしくは国際クーリエの名前とトラッキングナンバーを教えて下さい。
よろしくお願い致します。

yoshi7
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/06/17 20:58:28に投稿されました
(Subject) Regarding the Order
The item has not arrived yet. Have you contacted the international courier?
For the purpose of contacting the Japanese customs, could you attach the package invoice to the email or tell us the name of the international carrier and the tracking number?
Thank you in advance.
gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/06/17 21:06:41に投稿されました
Re: concerning the item which I ordered.
I do not yet receive the item. Have you asked to the international courier?
Please send a copy of the shipping label by e-mail, or please let me know the name of the international courier and its tracking number, since I need either of them so that I can inquire to the customs.
Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。