先日、私があなたから購入した○○ですが、また数人の私の顧客から故障したと連絡が入りました。
現在、私が把握できているだけでも30個中5個が不具合品です。
あまりにも故障する確率が高すぎます。
この商品は、本当に新品正規品ですか?
今後も不具合の発生が続く可能性が考えられますので、不具合品は後日まとめて返品したいと思っています。
誠実な対応をお願いします。
また、返金対応か交換対応かは改めて相談します。
同様に不具合を生じる商品を送ってもらっても、私の信用が下がるだけで困ります。
翻訳 / 英語
- 2013/06/15 23:24:00に投稿されました
Concerning ○○ which I bought from you the other day, I received complaints from some of my customers saying that ○○ has a failure.
Currently, to the extent I know, 5 from 30 units have failure.
This failure rate is too high.
Is this item really a brand-new and official one?
As it is supposed that I will receive some more failure report, I would like to return the items with failure to you at once in the near future.
I would appreciate you if you would respond me sincerely.
And I would like to consult with you if I choose returning or replacement.
But please note that if you ship me other items but with failure again, I will lose my confidence as a seller. Please understand.
Currently, to the extent I know, 5 from 30 units have failure.
This failure rate is too high.
Is this item really a brand-new and official one?
As it is supposed that I will receive some more failure report, I would like to return the items with failure to you at once in the near future.
I would appreciate you if you would respond me sincerely.
And I would like to consult with you if I choose returning or replacement.
But please note that if you ship me other items but with failure again, I will lose my confidence as a seller. Please understand.
翻訳 / 英語
- 2013/06/15 23:11:42に投稿されました
About 〇〇 I bought from you the other day, I received some requests from consumers that the items are broken.
As far as I know, 5 out of 30 items are defected.
There are too many items which breaks down.
Is this really a new genuine product?
I'm considering sending all the defective products at a later day, because of the possibility of more defects occurring.
We request you reliable response.
Also, I would like to ask you about refund and replacement.
If you send us the items which have expectation of break down again, I'm afraid we will lose our trust.
As far as I know, 5 out of 30 items are defected.
There are too many items which breaks down.
Is this really a new genuine product?
I'm considering sending all the defective products at a later day, because of the possibility of more defects occurring.
We request you reliable response.
Also, I would like to ask you about refund and replacement.
If you send us the items which have expectation of break down again, I'm afraid we will lose our trust.
★★☆☆☆ 2.0/1
翻訳 / 英語
- 2013/06/15 23:57:22に投稿されました
I am ○○ who made a purchase from you the other day. I was informed again by some customers that the products malfunctioned.
At present, only among those in trouble I realized, 5 out of 30 is confirmed to be certainly out of order.
It seems to be too much higher probability of malfunction.
Is this for sure brand-new and genuine product?
As I assume this kind of trouble would be continuing, I would like to return them all together some other day.
I hope you will take good care of this.
Also, I will have a talk again about whether they should be in refund or returned.
Further receiving those in possibility of trouble just lead to ruin my reputation, which I can't afford.
At present, only among those in trouble I realized, 5 out of 30 is confirmed to be certainly out of order.
It seems to be too much higher probability of malfunction.
Is this for sure brand-new and genuine product?
As I assume this kind of trouble would be continuing, I would like to return them all together some other day.
I hope you will take good care of this.
Also, I will have a talk again about whether they should be in refund or returned.
Further receiving those in possibility of trouble just lead to ruin my reputation, which I can't afford.