Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] しっかり郵送できるパッケージを準備しました。優先郵便でのコストは$64.90です。もし保険をかけたいのであれば、$2000分に対して$25.45、$100...

この英語から日本語への翻訳依頼は pinkgirl3 さん ageha75 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 272文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/06/13 01:41:54 閲覧 1377回
残り時間: 終了

I have made a very safe package. The cost for Priority Mail is $64.90. Insurance for $2000 would be $25.45 or for $1000 it would be $13.95 if you would like it to be insured. If you could add $10 for handling, I would be grateful.
I will ship immediately when I see PayPal.

pinkgirl3
評価 62
翻訳 / 日本語
- 2013/06/13 01:54:27に投稿されました
しっかり郵送できるパッケージを準備しました。優先郵便でのコストは$64.90です。もし保険をかけたいのであれば、$2000分に対して$25.45、$1000分に対して$13.95必要です。手数料として$10戴けたら、とても嬉しいです。
PayPalでの支払いを確認し次第、すぐに郵送します。
★★★★★ 5.0/1
ageha75
評価 54
翻訳 / 日本語
- 2013/06/13 02:05:13に投稿されました
私は非常に安全な小包を準備しています。 ”最優先メール”としての送料は64ドル90セントです。 もし保険をかけるのならば、2000ドルまでの保険は25ドル45セント、それか1000ドルまででしたら13ドル95セントとなります。 手数料として10ドル追加していただければ嬉しいです。
PayPalでのお支払いを確認したらすぐに発送いたします。

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。