[日本語から英語への翻訳依頼] ドイツ アカウントの補足について所定の期限内に完了しなかった為アカウンを削除されましたが 私は御社と何度もやりとりをして1 Jun 2013 16:06の...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん honeylemon003 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 179文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 3分 です。

okotay16による依頼 2013/06/12 11:08:33 閲覧 752回
残り時間: 終了

ドイツ
アカウントの補足について所定の期限内に完了しなかった為アカウンを削除されましたが
私は御社と何度もやりとりをして1 Jun 2013 16:06のメールでアカウント情報に問題が
ないとメールを頂きました。その為安心していましたので今回の件はビックリしました。(補足箇所添付有)
具体的に登録情報が欠けている箇所をご指摘頂けると幸いです。
私は全力で対応します。

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/06/12 12:12:01に投稿されました
Germany
My account has been deleted due to not filling in the gaps within a given time limit, however, I have communicated with you several times and you wrote me an e-mail on 1 June 2013, at 16:06 that my account information has no problem. I was relieved to read it, so the news of deletion of my account surprised me. (please find compliment in attached.)
Please kindly point it out if there are some concrete missing information.
I will try my best to fill in the gap.
honeylemon003
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/06/12 11:29:14に投稿されました
Germany
My account has been deleted as I could not finish about supplement of the account within the deadline, however, I have been contacting your company many times, and I have informed that there is no problem on my account information by email I received on 1 Jun 2013 16:06. So I was very shocked by this case as I thought everything was going OK. (補足箇所添付有)(there is an attachment for this supplementary part)
It would be great if you can point out the lacking part of my registration information.
I will try my best to solve this problem.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。