Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 方法は簡単。 一日中とにかくシャッターを切る。とにかく撮る。30秒に一回くらいの感覚で撮る。 たくさん撮るためにたくさん動く。いつも通らない道を探検したり...

この日本語から英語への翻訳依頼は "文化" "なるはや" のトピックと関連があります。 14pon さん kannon_11 さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 46分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/06/08 02:01:49 閲覧 2155回
残り時間: 終了

方法は簡単。
一日中とにかくシャッターを切る。とにかく撮る。30秒に一回くらいの感覚で撮る。
たくさん撮るためにたくさん動く。いつも通らない道を探検したり、友達のところにお
じゃましたり。目標は1000 枚。もちろん多ければ多いほど楽しいです。
映像にしたら3分。
デジカメの画像をPC に取り込んで、1コマ0.25秒に設定し、ムービーに仕上げ
ましょう。最後に、好きな音楽やテンポや軽快さがある音楽をつけるとノリノリになっ
てきます。
ムービーができたら、その日のうちにみんなで発表会をします。

14pon
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/06/08 02:45:48に投稿されました
It's just simple.
All you need to do is just keep on shooting. KEEP ON SHOOTING. Shoot, say, once in every 30 seconds. You have to walk a lot in order to shoot a lot. You may explore paths you have never passed or you may stop by some of your friends, just to say hello. The aim is 1000 shots. The more shots, naturally, the more merrier.

All of those pictures turn out to be a video of 3 minutes.
Import the images from the digital camera to a PC, set them at 0.25 seconds a frame to make them into a video. To wrap up your job, you may add some favorite notes or bouncy songs in the background for more excitememt.
Everyone shows his/her brand-new video each other right on the same day.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
14pon
14pon- 11年以上前
the more merrier の more は不要でした。 the merrier です。
14pon
14pon- 11年以上前
すみません。 the merrier you'd become にします
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 11年以上前
ありがとうございます。
ありがとうございます。 修正します
kannon_11
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/06/08 02:47:22に投稿されました
The method id simple.
Just close the shutter throughout the day. Just take the snap with an interval of 30 seconds.
To take a lot of pictures, you need to move a lot. Like, finding the untrodden paths and visiting friends by surprise. The target is 1000 snaps. And of course, the more the better.
If you film it, must be for 3 minutes.
Transfer the pictures from digital camera to PC and set the frame rate to 0.25 to make a movie. Finally, if you add a music or tempo or light music you like, it becomes crazily great.
When you complete the movie, announce and share it with others on the same day.
kannon_11
kannon_11- 11年以上前
The first sentence has a typo; it must be:
The method is simple.
kannon_11
kannon_11- 11年以上前
And a missing word in second sentence - "and shoot"; the sentence should be:
Just close the shutter and shoot throughout the day.
[削除済みユーザ]
評価 55
翻訳 / 英語
- 2013/06/08 02:47:48に投稿されました
It's simple.
Just pop the shutter all day long. Just take pictures. Almost as often as every 30 seconds.
Move a lot for a lot of shots. Explore unknown streets, or visit friends. The goal is 1000 shots. The more you take pictures. the more you enjoy of course.
They can be a 3 minutes movie.
Copy the digital camera images into your PC, and finish in a movie by setting each of them 0.25 seconds per frame.
It will be even merrier by finishing with your favorite music, as well as an up-tempo or light number.
When the movie is ready, have show and tell together on the same day.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 11年以上前
みじかくまとめて
短くまとめてテンポがあっていいですね
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 11年以上前
ありがとうございます。:-)

クライアント

[削除済みユーザ]

備考

MIKKEDOJOプログラムの解説文
こちらhttp://www.mikkedojo.com/ のホームページのものですhttp://youtu.be/IzOa3AmgZX0
の解説動画にも出てくる英語です。
早めに訳していただけると助かります。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。