Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] General Copyright Provisions: You should assume that everything you see or re...

This requests contains 674 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( ozaki , siesta , daisy ) and was completed in 7 hours 8 minutes .

Requested by cabbage at 31 Jan 2011 at 22:32 945 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

General Copyright Provisions: You should assume that everything you see or read on this Web site, receive through related services, or download from our servers, is protected by copyright unless otherwise stated and may only be used according to these Terms of Use.LandMark does not warrant or represent that your use of materials displayed on this Web site will not infringe rights of third parties whom are not owned or affiliated with LandMark. Images are either LandMark's property or used by LandMark with another party's permission. The use of these images by you, or anyone else authorized by you, is prohibited unless specifically permitted by these Terms of Use.

ozaki
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 31 Jan 2011 at 23:00
一般著作権規定:当ウェブサイトにおいて閲覧、閲読もしくは、関係サービスを通して受領、もしくは当サイトサービスからダウンロードした全てのコンテンツは、特に定めのない限り著作権の保護対象であり、当該利用条件に準じてのみ使用が許されるものであると考えるべきである。ランドマークは当該サイトに表示される素材を利用したことにより、ランドマークが所持しない、あるいは契約関係の締結がない第三者の権利を侵害しないことを保証しないし、その責務も請負うものではない。画像はランドマークの所有あるいは他者の許可を得て使用しているものである。当該利用条件に特に認可されていない限り、この画像の貴殿または貴殿の認める者による利用は禁止されている。
siesta
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 01 Feb 2011 at 05:40
著作権総則: あなたが当ウェブサイト上で閲覧・購読したもの、関連サーヴィスを通じて受け取ったもの、当方のサーバーからダウンロードしたもの、それらのすべては、特別に表明されている場合を除き、著作権法の定めるところにより保護されており、本利用規約に従う範囲でのみ使用が許可されています。 当ウェブサイトに掲載された素材をあなたが使用した場合、その行為がLandMarkの所有しないか提携していないサード・パーティーの権利を侵害しないとは限りませんのでご注意ください。画像は LandMark の所有するものであるか、もしくは他の権利者の許諾を得たうえで LandMark の使用しているものです。あなたがこれらの画像を使用することや、あなたが第三者に使用を許可することは、本利用規約によって特別に許可される場合を除いて禁止されています。
daisy
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 01 Feb 2011 at 01:01

一般著作権条項 :関連サービスから受信した本ウェブサイト、または弊社サーバーからのダウンロードにより受信した本ウェブサイト上で閲覧できるものは、別途記述がない限りすべて著作権に保護されており、お客様の責任のもと、かかる使用条件に従ってのみ使用することができます。LandMarkは、お客様が本ウェブサイト上のマテリアルを使用することにより、所有権をもたない第三者、もしくはLandMarkと関連のない第三者の権利を侵害しないことを保証もしくは表明しません。画像は、LandMarkが所有するものであり、または他当事者の許可を得て、LandMarkが使用するものです。お客様がこれらの画像を使用したり、お客様の権限で他者が使用することは、かかる使用条件による特別な許可がない限り禁止されています。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime