Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は決済の請求方法を間違えてcheckにしてしまいました。請求方法をcheckからPaypalに変更したいです。どのような手続きをすれば、checkからP...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 takeshikm さん elephantrans さん mbednorz さん kawagoe_9 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 91文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/06/02 21:02:32 閲覧 4858回
残り時間: 終了

私は決済の請求方法を間違えてcheckにしてしまいました。請求方法をcheckからPaypalに変更したいです。どのような手続きをすれば、checkからPaypalに変更できますか?

takeshikm
評価 61
翻訳 / 英語
- 2013/06/02 21:08:29に投稿されました
I mistakenly selected "check" for the payment process. I would like to change it from "check" to "paypal." How can I change "check" to "paypal"?
elephantrans
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/06/02 21:19:01に投稿されました
I misinformed billing method as check. I’d like to change the billing method from check to Paypal. Could you please inform us how to change it from check to Paypal?
mbednorz
評価 53
翻訳 / 英語
- 2013/06/02 21:10:16に投稿されました
During the payment procedure, I made a mistake and chose "Check". I would like to change it to "PayPal". What do I do to change it?
kawagoe_9
評価 45
翻訳 / 英語
- 2013/06/02 21:09:26に投稿されました
I am afraid that I have mistakenly made the charging method "check." I would like to change the way of charging from "check" to "PayPal." How should I take proper procedure for changing the way form check to PayPal?

クライアント

[削除済みユーザ]

輸入販売業を営んでおります。
宜しくお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。