Conyacサービス終了のお知らせ

[英語からネイティブ 日本語への翻訳依頼] お客様がお受け取りになったのは、こちらで受領致しました下記のオーダーのダイヤモンドIX3 UMPマスク2点(IX3とBig Leagueマスク )となりま...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 gorogoro13 さん shuhei_sato さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 444文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 54分 です。

ryosuke0405による依頼 2013/06/01 01:51:40 閲覧 1052回
残り時間: 終了

The mask that you received is the IX3-UMP mask - Diamond only makes the two below that you ordered and received (the IX3 and Big League mask).

The one picture you gave me is the older model of the IX3, even though the lettering says DFM-UMP, and you did receive the correct mask.

This year's model has changed a little, and the lettering on the mask now reads IX3-UMP.

If you have any further questions/concerns, please feel free to contact me.

gorogoro13
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/06/01 02:23:54に投稿されました
お客様がお受け取りになったのは、こちらで受領致しました下記のオーダーのダイヤモンドIX3 UMPマスク2点(IX3とBig Leagueマスク )となります。

お客様が提示された写真はIX3の古いモデルのものでしたが、ご注文の商品はDFM-UMPとありました。
ですので、お求めのマスクはそちらで間違いないはずです。

今年に入り、若干モデルチェンジがなされたので品番もIX3-UMPに変わりました。

他にご質問等ございましたらお気軽にお尋ね下さい。
shuhei_sato
評価 56
翻訳 / 日本語
- 2013/06/01 02:45:51に投稿されました
お客様が受け取られたのは、当方で受領致しました下記2点のオーダーのダイヤモンドIX3 UMP mask(IX3とBig League mask )となります。
お客様が当方に送ってくださった写真は旧モデルのIX3です。しかし、レタリングにはIX3と書かれており、お客様は同じマスクを受け取っております。
本年、このモデルは若干変更しており、現在ではIX3-UMPという名前となっております。
何かこのほかにご質問・お悩み等あればお気軽にご連絡ください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。