Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] コニャックはいま、公開翻訳依頼検索を有効にしました。 以前、要求者は以前に提出された翻訳の依頼を参照することができませんでした。今はコニャックにどん...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん cheekytwat96 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 553文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 36分 です。

una_anyによる依頼 2013/06/01 01:41:15 閲覧 2019回
残り時間: 終了

Conyac has now enabled public translation request search

Before the requestors could not browse previously submitted translation requests. Now they can get an overview of what kind of translations were requested on Conyac earlier, which gives them a better insight of the Conyac translation submission, as well as the end results. They can search by keyword to find the same types of texts they need. Past translations serve as a reference of Conyac translation quality and process.

This feature is available for both business and personal platform users.

[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2013/06/01 02:16:05に投稿されました
コニャックはいま、公開翻訳依頼検索を有効にしました。

以前、要求者は以前に提出された翻訳の依頼を参照することができませんでした。今はコニャックにどんな種類の翻訳が要求されたか、という概観を得ることができるようになり、コニャック翻訳の提出だけでなく、最終結果にもより良い洞察力を与えています。キーワードで検索することで必要とするテキストと同じ種類のものを見つけることができます。過去の翻訳はコニャック翻訳の品質とプロセスの照会として役立ちます。

この機能は、ビジネス版と個人版のどちらのプラットフォームの利用者も使用できます。
una_anyさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
cheekytwat96
評価 53
翻訳 / 日本語
- 2013/06/01 02:17:31に投稿されました
過去の翻訳要請依頼を一般公開を開始したコニャック(Conyac)

以前は翻訳案件依頼者が過去に申請した案件を閲覧する事ができなかったが、現在は嘗て委託された案の概要を閲読する事が可能になり、よってコニャック(Conyac)に依頼された案件の大まかな内容を把握する事が出来るようになった。
この為、依頼者は案件を提出する前にどのような案件に対してどのような翻訳結果が期待できるかのイメージを持つ事ができる。
また、手元の案件に類似した過去の依頼をキーワードで検索して絞り込む事も可能で、コニャック(Conyac)の総合的な翻訳結果の行程と資質を見極める為の参考となりえる。

この機能はパーソナルとビジネスの双方のカテゴリに対して有効となっている。
una_anyさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。