Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] その後、この荷物の破損事故の解決についての進展状況はどうなっていますか? 連絡をお待ちしています。

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん makotok さん fran1122 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 48文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 41分 です。

takhaによる依頼 2011/01/25 10:45:50 閲覧 1501回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

その後、この荷物の破損事故の解決についての進展状況はどうなっていますか?
連絡をお待ちしています。

[削除済みユーザ]
評価
翻訳 / 英語
- 2011/01/25 11:13:12に投稿されました
How has the solution of this package's damage been progressed ?
I look forward to hearing from you soon.
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 14年弱前
一行目の been をはずしてください。すみません、、。
makotok
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/01/25 11:21:32に投稿されました
How's the latest status on the incident of the damage of the parcel, now?
We would appreciate if you could let us know the latest status.

Best regards.
fran1122
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/01/25 11:26:31に投稿されました
How did it come out about current status of solution for breakage failure of the shipment since then? I'm waiting for your reply.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。