[日本語から英語への翻訳依頼] また私は、今まで何度も御社のウェブサイトにて商品を落札しており、これからも続けたいと思っています。その為、支払いを行わない入札者として記録が残っては困りま...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん mbednorz さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 92文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/05/30 23:42:10 閲覧 572回
残り時間: 終了

また私は、今まで何度も御社のウェブサイトにて商品を落札しており、これからも続けたいと思っています。その為、支払いを行わない入札者として記録が残っては困ります。ご連絡をお待ちしています。

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/05/30 23:49:03に投稿されました
Also I have won items on your website many times, and would like to continue to buy from your website. So I do not want that I would be recorded as a user who does not pay. I am looking forward to your reply.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
mbednorz
評価 53
翻訳 / 英語
- 2013/05/30 23:47:29に投稿されました
Also, I've participated in auctions on your company's site several times and would like to continue doing so. That's why, I'd be in trouble if I was recorded as a bidder who doesn't pay. I'm looking forward to contact from you.
★★★★★ 5.0/1

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。