[英語から日本語への翻訳依頼] お願いがあります。まだ注文品を発送していないようでしたら、6月10日の週まで待ってもらえますか?私は来週休暇で不在になるので、不在中に荷物が届いて受け取れ...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん [削除済みユーザ] さん ageha75 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 343文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

hayato1015による依頼 2013/05/30 13:12:56 閲覧 795回
残り時間: 終了

I have a favour to ask. If you haven't shipped my order already, can you wait until the week of June 10th, please? I'm going to be away on vacation for this next week, so I don't want the package to arrive and there be nobody home to receive it. So, if possible, do you mind waiting until the week of June 10th to send it? If not, that's okay.

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/05/30 13:18:11に投稿されました
お願いがあります。まだ注文品を発送していないようでしたら、6月10日の週まで待ってもらえますか?私は来週休暇で不在になるので、不在中に荷物が届いて受け取れないという状況を避けたいのです。ですから、可能であれば6月10日の週まで発送を待っていただけるとありがたいのですが。無理であればかまいません。
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/05/30 13:26:17に投稿されました
一つお願いがあります。私の購入した商品をまだ出荷していないのであれば6月10日の週まで出荷を延期できますか。今週来週は休暇で遠くに行くつもりです。荷物が誰もいない家に配達されて欲しくないのです。もしできれば、6月10日の週まで出荷を待ってください。もしできなければ、とにかくありがとう。
ageha75
評価 54
翻訳 / 日本語
- 2013/05/30 13:20:32に投稿されました
お願いがあります。もしまだ私がオーダーしたものを送っていなかったら、6月10日の週まで待ってくれませんか?私は来週休暇で居ませんので誰も小包を受け取れません。ですので、送るのを6月10日の週まで待っていただくのは可能ですか? もし無理なようなら大丈夫です。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。