[日本語から英語への翻訳依頼] これはおそらく、液晶中に分散させたX分子に液晶分子が相互作用することで全体として大きな複合体が形成され、そのために半径も大きくなったのではないかと推測される。

この日本語から英語への翻訳依頼は "サイエンス" "テクノロジー" のトピックと関連があります。 mura さん naho_translation さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 79文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

26xionによる依頼 2013/05/30 12:13:52 閲覧 2501回
残り時間: 終了

これはおそらく、液晶中に分散させたX分子に液晶分子が相互作用することで全体として大きな複合体が形成され、そのために半径も大きくなったのではないかと推測される。

mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/05/30 12:26:49に投稿されました
This is probably because a large complex is formed as a whole through the interaction of the liquid crystal molecules with X molecules which are dispersed in the liquid crystal; consequently, its radius increased.
26xionさんはこの翻訳を気に入りました
naho_translation
評価 55
翻訳 / 英語
- 2013/05/30 12:40:02に投稿されました
It is presumed that a complex was formed on the whole by interaction of liquid crystal molecules with X molecules dispersed in the liquid crystal, and therefore the radius got increased.
[削除済みユーザ]
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/05/30 12:25:47に投稿されました
This is probaly that dispersed X molucle in liquid crystal intercacts with liquid crystal molucle, as a whole large composite is formed, as aresult its radius is augumented.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。