Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 5 - 背中や骨部分には機械を使用しないでください。処置時間は一日30分以下にしてください。 6 - 喉仏、心臓、まぶたに機械を使用しないでください。長...

この英語から日本語への翻訳依頼は oier9 さん ekyab さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 694文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 43分 です。

xyzhideによる依頼 2013/05/26 23:34:17 閲覧 1467回
残り時間: 終了

5- Don’t operate the machine on backside , bone position and nursing time can not be over 30 minutes in one day

6- Don’t operate the machine on eye lid , prominentia laryngea , heart , don’t stop on a place for long time .
Prohibited people, The machine is not recommended for people who has following disease :
1- Fever , infectious disease , or acute illness .
2- Heat disease , who with the heart pacemaker .
3- Severe hypertension , tumor , asthma, deep venous thrombosis , varicosity , goiter, cancer , epilepsy etc.
4- Hemorrhagic disease, trauma, angiorrhoxis (broken blood vessels), inflamed skin, dermatopath
5- Pregnant women
6- Don’t working on belly during the menstrual period .

oier9
評価 74
翻訳 / 日本語
- 2013/05/27 01:02:01に投稿されました
5 - 背中や骨部分には機械を使用しないでください。処置時間は一日30分以下にしてください。
6 - 喉仏、心臓、まぶたに機械を使用しないでください。長時間、同じ個所に接触させないでください。
使用できない人。以下の病気を持つ人への同機の使用はお控えください。
1 - 発熱、感染症、または急性疾患。
2 - 心臓病でペースメーカー埋め込んでいる人。
3 - 重症高血圧症、腫瘍、喘息、深部静脈血栓症、静脈瘤、甲状腺腫、ガン、てんかん等
4 - 出血性疾患、外傷、脈管破裂(破裂した血管)、皮膚炎症、皮膚病
5 - 妊婦
6 – 生理期間中の腹部には使用しないでください。
★★★★★ 5.0/1
ekyab
評価 52
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/05/27 01:17:33に投稿されました
5-機器を背面、骨のある位置で使用してはならず、治療時間が1日に30分を超えてはいけません。
6-機器をまぶた、喉頭隆起、心臓に使用してはならず、長時間一箇所に使用してもいけません。
使用が禁止されている人。下記の病気のあるに人は使用を控えてください。
1-熱がある、感染症、又は急性疾患。
2-ペースメーカ-が必要な心臓病
3-重度高血圧症、腫瘍、喘息、深部静脈血栓症、静脈瘤様腫脹、甲状腺腫、がん、てんかん等
4-出血性疾患、外傷、血管破裂(血管損傷)、皮膚炎症、皮膚病
5-妊婦
6-生理期間中の腹部への使用は禁止

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。