[日本語から英語への翻訳依頼] 大変迅速な商品のピックアップと発送、感謝致します。教えて貰った追跡番号をuspsのサイトで追跡しましたが、数日前から"Held in US Customs...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん katrina_z さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 181文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 0分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/05/25 02:13:45 閲覧 849回
残り時間: 終了

大変迅速な商品のピックアップと発送、感謝致します。教えて貰った追跡番号をuspsのサイトで追跡しましたが、数日前から"Held in US Customs"と表されています。私は今までに、アメリカからemiで沢山の荷物を発送して貰いましたが、この表示を目にしたことが無いので、心配しています。お手数ですが、uspsに確認をお願いします。お返事をお待ちしています。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2013/05/25 03:13:36に投稿されました
Thank you very much for the quick pick-up and shipping. I checked the tracking number on the USPS site, but it has been "Held in US Customs" for a few days. I have used emi to have many packages sent, but I have never seen such message before, so I am concerned. I am sorry to trouble you, but please check with USPS. I look forward to hearing from you.
katrina_z
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2013/05/25 02:35:17に投稿されました
Thank you for the extremely fast pick up and shipment of my items. I traced the tracking numbers you told me on the USPS website but it's been displaying "Held in US Customs" for a few days now. I have had a lot of packages shipped from America with EMI but I have never seen this notice before so I'm worried about it. I'm sorry but could you please check in with USPS for me?
I hope to hear back from you soon.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。