Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 参加者が自己の深いLを知り、自己のEと繋がる事、そしてEを意図へとくみ出す事。これらの体験を促す為にFに求められる事は、知識の享受のみではない。 参...

この日本語から英語への翻訳依頼は miminoir さん cocco さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 179文字

amaritaによる依頼 2011/01/21 12:11:06 閲覧 1111回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

参加者が自己の深いLを知り、自己のEと繋がる事、そしてEを意図へとくみ出す事。これらの体験を促す為にFに求められる事は、知識の享受のみではない。

参加者の体験と認識の相乗効果を、グループワークの中で促していく事
PDSを使ってよりニュートラルでいる事がFには求められる。

時に人はLへの意図や行動と現状が分離する時、身を引き裂かれる様な激しい苦痛を味わう事がある。

miminoir
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/01/21 19:50:50に投稿されました
Participants need to understand self depth L, make connection with self E, then draw out E to the idea. F is required not just enjoy knowledge, in order to encourage experiencing these actions.

F is required to remain neutral and yet to stimulate synergy effect of participant's experience and the recognition through use of PDS during group work.

In some case, people may experience severe pain as if the body torn apart when the idea to L and the action and the reality unlinked.

★★★★☆ 4.0/1
cocco
評価
翻訳 / 英語
- 2011/01/21 22:12:58に投稿されました
To accompanists to recognize their deep L, to connect their own E, and to bring this E to intentions. Learning knowledge is not the only thing F needs to achieve those.

F needs to urge synergy between accompanist's experiences and their recognitions in group works and he needs to train himself to be more neutral using PDS.

When the intentions and the actions of L are from a present situation, humans sometimes feels strong pains as if their body was getting torn up.

クライアント

備考

宜しくお願いいたします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。